Avançar para o conteúdo principal

Para Fowler McCormick (1)

Chicago (Ill.), 22 de fevereiro de 1951.

 

Dear Fowler,

É muito gentil de sua parte enviar-me mais notícias sobre os discos voadores.

Nesse meio-tempo li o livro de Gerald Heard (2), uma defesa veemente da existência desses discos. Infelizmente ele prega um pouco demais para o meu gosto.

As afirmações mais recentes de que os discos voadores sejam apenas balões meteorológicos não condizem infelizmente com as supostas observações feitas, que por sua vez podem ser embuste ou alucinação. É realmente estranho que seja tão difícil chegar à verdade sobre a realidade desse fenômeno. Eu acho que se trata de um reiterado boato, mais ainda não se respondeu à questão se há alguma coisa real por trás de tudo isso.

Exceto um pouco de reumatismo, estou bastante bem e faço o meu trabalho como sempre. Suponha que o senhor esteja muito ocupado! Por isso minha satisfação é maior ainda quando recebo um sinal de vida seu de vez em quando.

Muito obrigado!

Yours ever cordially, C. G. Jung.

 

(1) Fowler McCormick foi um velho amigo de Jung, desde a juventude. O escrito The Undiscovered Self (Presente e Futuro”, Vol. X, das Obras Completas) traz a dedicatória “To my friend Fowler McCormick. Ele acompanhou Jung em sua visita aos índios Pueblo (1924-1925) e em sua viagem à Índia (1938). Nos anos posteriores vinha regularmente a Zurique para visitar a Jung. As muitas viagens de carro que fizeram juntos proporcionavam diversão e descanso a Jung. Delas participavam também Miss Ruth Bailey, amiga da família Jung e que assumiu o cuidado da casa de Jung após a morte de Emma Jung (1955).

(2)  Gerald Heard, Is Another Watshing? The Riddle of the Flying Saucers, Londres 1950, Nova Iorque, 1951.

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Ao Dr. Hans A. Illing

Los Angeles (Calif. EUA), 26 de janeiro de 1955.   Prezado Doutor, Enquanto médico, considero a perturbação psíquica (neurose ou psicose) uma doença individual; e assim deve ser tratada a pessoa. No grupo o indivíduo só é atingido na medida em que é membro do mesmo (1). Em princípio isto é um grande alívio, pois no grupo a pessoa é preservada e está afastada de certa forma. No grupo o sentimento de segurança é maior e o sentimento de responsabilidade é menor. Certa vez entrei com uma companhia de soldados numa terrível geleira coberta de névoa espessa. A situação foi tão perigosa que todos tiveram que ficar no lugar onde estavam. Não houve pânico, mas um espírito de festa popular! Se alguém estivesse sozinho ou apenais em dois, a dificuldade da situação não teria sido levada na brincadeira. Os corajosos e experientes tiveram oportunidade de brilhar. Os medrosos puderam valer-se da intrepidez dos mais afoitos e ninguém pensou alto na possibilidade de um bivaque improvisado na ...

Aniela Jaffé (Zurique)

Carta à Aniela Jaffé (Zurique) “Bollingen,  12 de abril de 1949. Prezada Aniela, (...) Sua carta chegou num período de reflexões difíceis. Infelizmente nada lhe posso falar a respeito. Seria demais. Também eu ainda não cheguei ao final do caminho do sofrimento. Trata-se de compreensões difíceis e penosas (1). Após longo vagar no escuro, surgiram luzes mais claras, mas não sei o que significam. Seja como for, sei por que e para que preciso da solidão de Bollingen. É mais necessária do que nunca. (...)            Eu a parabenizo pela conclusão de “Séraphita” (2). Ainda que não tivesse aproveitado em nada a Balzac desviar-se do si-mesmo, gostaríamos de poder fazê-lo também. Sei que haveríamos que pagar mais caro por isso. Gostaríamos de ter um Javé Sabaoth como kurioz twn daimonwn (3). Compreendo sempre mais porque quase morri e vejo-me forçado a desejar que assim tivesse sido. O cálice é amargo. Saudações cordiai...

À Aniela Jaffé

  À Aniela Jaffé Zurique, 26 de dezembro de 1954.   Prezada Aniela, Não sei o que mais admiro, se sua paciência, seu sentido do essencial e sua força descritiva, ou a penetração admiravelmente profunda de Broch no mistério da transformação, a perseverança e coerência dele e, finalmente, a maestria linguística dele (1). Em última instância, devo alegrar-se por não ter tido esta capacidade linguística, pois se a tivesse tido nos anos 1914-1918 (2), meu desenvolvimento posterior teria tomado outro rumo, menos condizente com minha natureza. Apesar disso, Broch e eu tivemos algo em comum: esmagados pela numinosidade das coisas vistas, um envolveu sua visão num nevoeiro impenetrável (ou quase assim) de imagens, enquanto o outro a cobriu com uma montanha de experiências práticas e paralelos históricos. Ambos quiseram mostrar e revelar, mas, por excesso de motivos, ambos ocultaram novamente o inefável e assim abriram novos caminhos laterais para o erro. Aconteceu-nos o mesmo q...