Avançar para o conteúdo principal

À Aniela Jaffé


Zurique, Bollingen, 16 de setembro de 1953.

 

Querida Aniela!

Perdoe-me por responder só agora à sua última carta. Estive sobrecarregado com a leitura de provas de meus livros e com a correspondência. Além disso chegaram as provas inglesas de “Sincronicidade”, com a porção de perguntas sobre a terminologia. Tenho no mínimo um trabalho de escrever durante 3 horas em 4 dias da semana. Isto é aproximadamente o máximo que posso produzir sem ter que pagar o excesso com sono perturbado e sintomas cardíacos. (...)

Tenho aqui 5 manuscritos para ler e uma porção de coisas menores para cuidar dentro e ao redor da casa. Tudo vai devagar e eu preciso cuidar-me, pois meu desempenho cardíaco é ainda arrítmico. Em geral estou melhor, pois consigo novamente dormir bem. Felizmente o tempo aqui esteve muito favorável nas últimas semanas.

Com as montanhas, nem pensar. Para mim é tudo complicado. Posso caminhar, no máximo, durante quinze minutos, e com isso não se chega a lugar nenhum.

Vejo, para espanto meu, que só falei de mim. Perdoe-me, por gentileza, este egoísmo senil. O septuagésimo nono ano é 80-1, e isto é um terminus a quo (o termo a partir do qual) que só se pode levar a sério. O provisório da existência é indescritível. Tudo o que fazemos – se observamos uma nuvem ou cozinhamos uma sopa – nós o fazemos no limiar da eternidade e é seguido pelo sufixo da infinitude. É significativo e ao mesmo tempo fútil. E assim somos nós também: um centro singularmente vivo e ao mesmo tempo um momento que já passou. Somos e não somos. Este estado de espírito me confunde e me limita. Só com muito esforço consigo ver mais longe, para dentro de um mundo quase subsistente em si mesmo e que mal posso alcançar ou que me deixa para trás. Tudo está correto, pois não tenho forças para mudá-lo. Este é o débâcle (fiasco) da velhice – “je sais bien qu’a la fin vous me mettrez à bas” (“Eu sei muito bem que no final você vai me derrubar”).

Cordialmente seu, C. G.

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Ao Dr. Hans A. Illing

Los Angeles (Calif. EUA), 26 de janeiro de 1955.   Prezado Doutor, Enquanto médico, considero a perturbação psíquica (neurose ou psicose) uma doença individual; e assim deve ser tratada a pessoa. No grupo o indivíduo só é atingido na medida em que é membro do mesmo (1). Em princípio isto é um grande alívio, pois no grupo a pessoa é preservada e está afastada de certa forma. No grupo o sentimento de segurança é maior e o sentimento de responsabilidade é menor. Certa vez entrei com uma companhia de soldados numa terrível geleira coberta de névoa espessa. A situação foi tão perigosa que todos tiveram que ficar no lugar onde estavam. Não houve pânico, mas um espírito de festa popular! Se alguém estivesse sozinho ou apenais em dois, a dificuldade da situação não teria sido levada na brincadeira. Os corajosos e experientes tiveram oportunidade de brilhar. Os medrosos puderam valer-se da intrepidez dos mais afoitos e ninguém pensou alto na possibilidade de um bivaque improvisado na ...

Aniela Jaffé (Zurique)

Carta à Aniela Jaffé (Zurique) “Bollingen,  12 de abril de 1949. Prezada Aniela, (...) Sua carta chegou num período de reflexões difíceis. Infelizmente nada lhe posso falar a respeito. Seria demais. Também eu ainda não cheguei ao final do caminho do sofrimento. Trata-se de compreensões difíceis e penosas (1). Após longo vagar no escuro, surgiram luzes mais claras, mas não sei o que significam. Seja como for, sei por que e para que preciso da solidão de Bollingen. É mais necessária do que nunca. (...)            Eu a parabenizo pela conclusão de “Séraphita” (2). Ainda que não tivesse aproveitado em nada a Balzac desviar-se do si-mesmo, gostaríamos de poder fazê-lo também. Sei que haveríamos que pagar mais caro por isso. Gostaríamos de ter um Javé Sabaoth como kurioz twn daimonwn (3). Compreendo sempre mais porque quase morri e vejo-me forçado a desejar que assim tivesse sido. O cálice é amargo. Saudações cordiai...

À Aniela Jaffé

  À Aniela Jaffé Zurique, 26 de dezembro de 1954.   Prezada Aniela, Não sei o que mais admiro, se sua paciência, seu sentido do essencial e sua força descritiva, ou a penetração admiravelmente profunda de Broch no mistério da transformação, a perseverança e coerência dele e, finalmente, a maestria linguística dele (1). Em última instância, devo alegrar-se por não ter tido esta capacidade linguística, pois se a tivesse tido nos anos 1914-1918 (2), meu desenvolvimento posterior teria tomado outro rumo, menos condizente com minha natureza. Apesar disso, Broch e eu tivemos algo em comum: esmagados pela numinosidade das coisas vistas, um envolveu sua visão num nevoeiro impenetrável (ou quase assim) de imagens, enquanto o outro a cobriu com uma montanha de experiências práticas e paralelos históricos. Ambos quiseram mostrar e revelar, mas, por excesso de motivos, ambos ocultaram novamente o inefável e assim abriram novos caminhos laterais para o erro. Aconteceu-nos o mesmo q...